‘Horses Drawn with Blue Chalk’ by Rocío Ágreda Piérola: Language as an Unlimited Spectrum

by Chiara Bercu

Translated from the Spanish by Jessica Sequeira, Horses Drawn with Blue Chalk (42 pages; Ugly Duckling Presse) is Bolivian poet Rocío Ágreda Piérola’s first English publication, a bilingual presentation of poems from her 2017 chapbook, Detritus, and prose fragments from her working manuscript Quetiapine 400mg. In her introduction, Sequeira aligns the collection with the work of Argentine poets such as Hugo Mujica and Héctor Viel Temperley, situating Horses Drawn with Blue Chalk at the interstice of “carnality, communion and the word.”  The opening excerpts from Ágreda Piérola’s manuscript make a bid for fragmentation as a means of “reconstructing and vanquishing […]

Continue Reading

All That Woe Out There: Rob Fitterman’s ‘No, Wait. Yep. Definitely Still Hate Myself.’


“I am a genius of sadness,” reads a line from Robert Fitterman’s book-length poem, No, Wait. Yep. Definitely Still Hate Myself. (Ugly Duckling Presse, 80 pages). “I am a prism / through which sadness could be / Divided into its infinite spectrums.” It’s as good a description as any of the book’s central premise: the appropriation of public articulations of loneliness and angst from blog posts, song lyrics, and ads, and the collaging of these excerpts, without context, in a relentless, eighty-page masterwork of Weltschmerz. Invariably first-person and homogenously histrionic, quotations give rise to an emergent “I” that is at […]

Continue Reading