In 1994, the Taiwanese writer Qiu Miaojin published Notes of a Crocodile (NYRB Classics; 254 pages), a masterwork of fiction that plumbs same-sex desire while satirizing homophobic society; a year later, she killed herself. An English translation by Bonnie Huie captures the urgent, confessional voice of a lesbian struggling to live with honesty and courage in a society that holds her in its thrall.
The novel’s anonymous narrator, known only by the nonsense nickname “Lazi,” reconstructs from old notebooks and deteriorating memories an account of her time as a college student at an elite university in Taipei in the late ’80s. Her narrative largely revolves around her romantic relationships with women, as well as the same-sex relationships she witnesses among her dearest friends. Punctuating Lazi’s journal entries are chapters from a parable about a green-skinned creature called Crocodile who, despite wearing a “human suit” to blend in with the rest of society, reports on her existence to the media out of a desire for fellowship and acceptance. This announcement touches off a media frenzy that manufactures pseudo-knowledge of “crocodile culture,” as well as clashing political movements to either eradicate or confine all crocodiles. By turns droll and horrific, the parable illustrates how a voyeuristic media can turn lesbian culture into an object for fantasy, mimicry, and oppression.